Odkud žargón zloději přišel a co tato slova znamenají
Thug fenya Rusům je tak povědomý, že neváháme použít mnoho slov ze slangu zlodějů. Například, freebie a podobně jako my z minulého století. A nejedná se o slova, která jsou tvořena mazanými zločinci - všechno je ve skutečnosti mnohem složitější. Faktem je, že židovští patřili mezi první etnické skupiny v Ruské říši. Policie nedokázala pochopit rozhovory zločinců v jidiš a hebrejštině - Židé nebyli převezeni na policii. V pravý čas většina části termínů se vyvinula v trestním žargonu.
-
To bot
בטא
Vyjádřeno jako bot, to je vyjádřeno. Jednoduše řečeno.
-
Fenya
פןופן
Vyjádřeno ofen, přeloženo „cesta“. Bituy beofen - ביטאי באופן, "bot on a fén" - vyjádřeno zvláštním způsobem, aby ostatní nerozuměli.
-
Fraer
Frej
A to už je jidiš. Překlad může být jako "svoboda". Tímto způsobem, Fraer - bez vězně.
-
Zloději
Die blatte
Ještě jednou jidiš. Listový papír. Uspořádat podle blat - mít poznámku od správné osoby. V žargonu kriminálník - svého zločince.
-
Shaher Maher
ר מחר
Originál je vyslovován jako Saher Meher. "Maher" - prodávat, a "Shaher" - zboží.
-
Hevra
חברה
Vlastně, v hebrejštině hevra znamená pouze společnost. Ve stejném zločineckém jazyce používali dříve gang (nyní velmi zřídka)..
-
Xiva
כתיבה
Poznámka. Ktiva - dokumentu.
-
Malina
ןון
Byt, kde se schovávají zloději. Zpočátku Malon znamenalo pouze hotel.
-
Hana
חנה
Konec. V hebrejštině Khan - zastavte se. Překvapivě, samotné slovo "Taganka" pochází ze slova תחנה (tahana) - Stanice, zastávka, parkoviště. V minulém století to bylo jméno věznice, kde byli vězni sbírány před tím, než byli posláni na Sibiř..
-
Keif
كايف
Arabské slovo znamená radost, požitek, příjemnou nečinnost.
-
Freebie
חלב
Studenti nevědí, co v této relaci křičí. Hebrejština halav přeložené jako mléko. V 19. století shromáždili ruskí Židé tzv. דמי חלב pro Židy z Palestiny. dmey halav - "peníze za mléko".