Výrazy a slova, která kazí ruský jazyk
V naší každodenní konverzaci často pronikají slova a konstrukce, které zní velmi směšně. Některé z nich by neublížily černé listině ruského jazyka.
No tak
Co přesně? Nemáte opravdu dostatek slovní zásoby, abyste přesně vyjádřili svůj dojem z této nebo té věci. Vymažme tento výraz.
Delicious
Mluvíme o těch případech, kdy se slovo nepoužívá ve vztahu k jídlu. Například chutné ceny. Vyvstává okamžitě otázka: jak se tvůrci této nádherné fráze pokoušeli ochutnat ceny nějakým nevysvětlitelným způsobem??
Místo toho
Je to nějaká směs slova "hnětení" a "těsta"? V literárním jazyce je vhodnější říci „namísto“.
Z Moskvy, z Voroněž
Vzpomeňme si jednou provždy: z Moskvy, z jakéhokoli jiného města. Bude správné říct: přišel jsem z Tambova.
V zásadě
Úvodní slovo parazit, který je hojně přítomen v mnoha lidech. Ve většině případů je to snadné ujít bez ztráty významu..
Zavolám ti
Kde? V týmu? Výraz zní dokonce směšně. Radši říct: Zavolám vám.
Mám sestru
Ne, čárka zde chybí. Takto může tato fráze znít v kontextu: má sestra psa. Pokud to uřízne vaše uši, pak blahopřeji, jste v gramotném kruhu. Bude správné říci: má sestra psa.
Realisticky
Slovo je parazit. Vymažte, nepoužívejte.
"Pro" místo "o" nebo jiné předložky.
"Chybíš mi" nebo "opakuj situaci." To je norma v ukrajinském jazyce, ale ne v ruštině. Z hlediska ruského jazyka není konstrukce správná. Správně - chybíš.
Tam je místo, které má být
Hybrid dvou vět "se koná" nebo "musí být". Používejte je lépe odděleně a nevytvářejte hybridy.
Máte tyto fráze ve svém projevu? Řekněte nám to v komentářích!
Líbí se vám tento článek? Udělejte si repost - sdílet s přáteli!