Domovská stránka » Neznámá fakta o slavných knihách » Neznámá fakta o slavných knihách

    Neznámá fakta o slavných knihách


    V tu chvíli, kdy jsou knihy oblíbeného autora čteny z obálky, aby se zabývaly, ale chci pokračovat ve fascinujících příbězích, čtenáři začnou hledat další a další zajímavé detaily z historie tvorby díla a života autora. Rozhodli jsme se s vámi podělit o nejzajímavější fakta, která možná ani nemáte podezření..

    1. Auditor
    Nikolai Vasilievič Gogol

    Zdrojem spiknutí hry Gogola "Generální inspektor" byl skutečný případ ve městě Ustyuzhna provincie Novgorod a Pushkin řekl autorovi o této události. Tyto skvělé klasiky byly přátelé. Byl to Puškin, který poradil Gogolovi, aby pokračoval v psaní práce, když chtěl tuto záležitost opustit. Během celé doby psaní "inspektora" Gogol často psal Pushkinovi o jeho práci, řekl mu, v jaké fázi je. Mimochodem, Puškin, který byl přítomen při prvním čtení hry, byl z toho potěšen.

    V překladu hry do Peršanů byla manželka guvernéra nahrazena druhou dcerou, protože soužení manželské ženy v Íránu je trestáno smrtí..

    2. Mistr a Margarita
    Michail Afanasyevich Bulgakov

    První vydání románu obsahovalo (nyní téměř úplně ztracené) detailní popis Woland s délkou 15 ručně psaných stran, stejně jako podrobný popis setkání Sanhedrin, na kterém Yeshua byl odsouzen, který otevřel první Yershalaim kapitolu..

    V jednom z vydání románu byl volán “Satan” \ t.

    Woland v časných vydáních románu byl volán Astarot. Nicméně, toto jméno bylo později nahrazeno, zřejmě kvůli skutečnosti, že jméno Astarot je spojováno se specifickým démonem stejného jména, odlišný od Satana..

    Divadlo "Variety" v Moskvě neexistuje a nikdy neexistovalo. Ale teď několik divadel najednou občas soupeří o tento titul..

    Podle vdovy spisovatele Eleny Sergeevny, poslední slova Bulgakova o románu "Mistr a Margarita" před smrtí byla: "vědět ... vědět".

    V Moskvě na st. Bolšaya Sadovaya, 10 v bytě číslo 50 je muzeum, které vypráví o životě a práci spisovatele. Také tam jsou divadelní představení, druh improvizace na dílech Michail Bulgakov.

    3. Deset malých indiánů
    Agatha Christie

    "Deset malých indiánů", kterou sama spisovatelka považovala za svou nejlepší práci, kde je pod jejím původním názvem publikováno jen velmi málo. V podstatě se román nazývá "A nikdo nebyl" - podle poslední věty ze slavného počítání:
    „Poslední černoch vypadal unaveně,
    Šel oběšen a nikdo se nedostal..

    Zakladateli této tradice byli Američané - nemohli publikovat román pod tímto jménem z důvodů politické korektnosti a jméno „Deset Američanů Afričanů“ nějak nezní. Negros v celém textu, včetně případu, byl nahrazený malými Indy. A v některých zemích začali v kraji zemřít malí vojáci a dokonce i malí námořníci..

    4. 451 stupňů Fahrenheita
    Ray bradbury

    Jméno románu "451 stupňů Fahrenheita" bylo vybráno, protože údajně se papír zapálil při této teplotě (podle spiknutí románu se vláda snaží odstranit a spálit všechny knihy od obyvatelstva). Papír se ve skutečnosti spontánně zapálí při teplotě mírně nad 450 stupňů Celsia. Jak Bradbury uznal, chyba byla způsobena tím, že při výběru jména konzultoval specialistu z hasičského sboru, který zmatil teplotní stupnice..

    Lidé - "živé knihy" popsané v knize existovali v Sovětském svazu - v systému sovětských táborů, zákaz některých knih "špatného směru" vedl k vězňům, kteří si zapamatovali určitá díla (básně, bible, atd.) Srdcem jejich obsah ostatním vězňům je dobře znám.

    Ray Bradbury najednou "přišel s" nejoblíbenější formát sluchátek pro dnešek - tzv. "Kapičky". V senzační knize "451 stupňů Fahrenheita" napsal: "Miniaturní skořápky jsou pevně vloženy do uší, drobné, s náprstkem, rádiovými náboji a elektronickým oceánem zvuků - hudba a hlasy, hudba a hlasy - vlní její břehy probuzení mozku. " Román byl napsán v roce 1950, víte, jaká sluchátka byla v té době!

    5. Tři mušketýři
    Alexandre Dumas

    Když Alexander Dumas napsal Tři mušketýři ve formátu seriálu v jednom z novin, řádná platba rukopisu byla stanovena ve smlouvě s vydavatelem. Pro zvýšení poplatku, Dumas vynalezl sluhu Athos jmenoval Grimaud, kdo mluvil a odpovídal na všechny otázky v monosyllabic způsobu, ve většině případů ano nebo ne. Pokračování knihy nazvané „Dvacet let později“ bylo zaplaceno za slovo po slově a Grimaud se stal o něco více promluvním..

    Původně v rukopisu stál název d'Artagnan - Nathaniel. Vydavatelům se to nelíbilo a bylo smazáno.

    Dumas, který neustále používal dílo literárních černochů, spolupracoval s Tři mušketýři společně s Auguste Macketem (1813-1886). Stejný autor mu pomohl při tvorbě "hraběte Monte Cristo", "Black Tulip", "Queen's Necklaces". Pozdnější, Macke žaloval a požadoval uznání 18 románů, psaný ve spolupráci s Dumas, jako jeho vlastní práce. Soud však uznal, že jeho práce není nic víc než přípravné.

    6. Harry Potter
    JK Rowlingová

    Světově proslulá série knih o Harrym Potterovi byla poprvé publikována v tisku v roce 1995, ačkoliv byla napsána v roce 1992. JK Rowlingová, která napsala první část seriálu, nemohla své dílo dlouhodobě připojit k nakladatelství. Všichni vydavatelé odmítli tuto knihu vytisknout a nevěřili, že by mohla být úspěšná..

    Další zajímavou skutečností související s tiskem této práce je, že její reklama nebyla provedena. Vydavatel neměl důvod se domnívat, že by se kniha stala populární, takže v ní nemělo smysl investovat a sama Rowlingová neměla na reklamu žádné peníze. Skutečnost, že se kniha brzy stala bestsellerem, byla pro autora i vydavatele naprostým překvapením.

    Když vyšla první kniha o Harrym Potterovi, vydavatel trval na tom, aby se na obálce s nápisem iniciály zapsal název JK Rowling - takový trik by neměl vyděsit nákup chlapců, z nichž většina nemá ráda knihy autorek. A protože spisovatel neměl žádné střední jméno od narození, vybrala si jméno své babičky Kathleen pro iniciály a od té doby je na západě známa jako J. K. Rowling.

    7. Běda od Wit
    Alexander Sergejevič Griboedov

    V 19. století, herečky odmítly hrát Sophia v “Woe od Wit” se slovy: “já jsem slušná žena a nehrají v pornografických scénách!”. Takovou scénu považovali za noční rozhovor s Molchalinem, který ještě nebyl manželem hrdinky..

    54 krát, vykřičník "Ah!" a 6 krát výkřik "Oh!"

    8. Válka a mír
    Lev Nikolaevič Tolstoy

    Tam byly různé verze jména románu: “1805” (výpis z románu byl vydáván pod tímto jménem), “všichni je dobře to skončí dobře” a “tři póry” \ t.

    V první publikaci byl román rozdělen do šesti svazků. Ale když román byl zahrnut do sbíraných prací 1873, Tolstoy rozdělil to do čtyř svazků, nahradil francouzské fráze s překlady, a odstranil historické a filozofické odbočky za textem. Nakonec však změnil názor a ponechal si jen rozdělení na čtyři svazky.

    Tolstého sám byl k tomuto románu skeptický. V lednu 1871 poslal Fetovi dopis: "Jak jsem šťastný ... že už nikdy nebudu psát odpadky jako" Válka ".

    Tolstého asi 15-16 krát (i když opět v jiných pramenech se uvádí, že pouze 6 nebo 7 krát) přepsal začátek románu.

    9. Válka světů. Příběhy
    HG Wells

    30. října 1938 ve stavu New Jersey vysílala rozhlasovou show založenou na románu Hearts Wells Válka světů jako parodie na rozhlasovou zprávu ze scény. Ze šesti milionů lidí, kteří poslouchali vysílání, jeden milion věřil v realitu toho, co se děje. Došlo k masivní panice, desítky tisíc lidí opustilo své domovy (zejména po výzvě prezidenta Roosevelta údajně zůstat v klidu), silnice byly plné uprchlíků. Telefonní linky byly ochromeny: tisíce lidí ohlásily na marťanských lodích, které údajně viděli. Následně trvalo šest týdnů, než úřady přesvědčily veřejnost, že nedošlo k útoku..

    10. Domácí hřbitov
    Stephen King

    V názvu originálu, slovo “hřbitov” (eng. Hřbitov), ​​je speciálně psaný se třemi chybami (sematary), který nebyl odrážen v ruském překladu jména, ale je uveden v textu (“hřbitov skotu dobytku”, nebo, v překladu A. Tishinina: \ t "Hřbitov domácích mazlíčků"). To odráží negramotnost dětí, jak děti psaly na hřbitově.

    Stephen King je fanouškem punkové kapely Ramones. Zdržet se jejich kultovní písně "Blitzkrieg Bop" "Hey-ho, pojďme!" - "Hej-ho, oh, pojďme!" Stal se epigrafem do druhé části románu „Hřbitov domácích mazlíčků“ a prochází příběhem jako červená nit. Jako znamení uznání, Ramones psal píseň “Pet Sematary” (“Pet hřbitov”), který zní ve filmu stejného jména..

    11. Robinson Crusoe
    Daniel Defoe

    Román o dobrodružstvích Robinsona Crusoe má pokračování, ve kterém je hrdina ztroskotán u pobřeží jihovýchodní Asie a nucen cestovat do Evropy přes celé Rusko. Zejména čeká na zimu v Tobolsku po dobu 8 měsíců.

    12. Pro koho Bell mýtné
    Ernest Hemingway

    Jméno románu sahá až do kázání anglického básníka a kněze XVII století, Johna Donna, úryvek, ze kterého se stal epigraf k románu..

    Prototypem hrdiny románu je legendární sovětský zpravodajský důstojník Haji-Umar Mamsurov, známý jako "plukovník Xanthi". Během španělské občanské války strávili Hadzhiumar a Hemingway dva večery v hotelu Florida. Hemingway ho fascinoval jeho partner. Jeho příběhy na něj udělaly obrovský dojem. A když vytvořil román „Pro koho Bell Bell“, Hemingway se rozhodl učinit statečného plukovníka Xanthiho prototypem hlavní postavy. Hemingway nikdy nezjistil, že Xanthi, makedonský, byl ve skutečnosti major sovětské inteligence..

    Hemingway říkal, že popisovat Marii v románu, on si představoval Ingrid Bergmanovou, kdo tři roky později hrál ji ve filmu stejného jména \ t.